本文目录一览:
滕子京负大才文言文阅读
过庭录中表现范仲淹对滕子京态度的句子是: 滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。
原文:滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。文正与之同年,友善,爱其才,恐后贻(遗留)祸。然滕豪迈自负,罕受人言,正(文正)患无隙以规之。子京忽以书抵文正,求《岳阳楼记》。
滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。文正与之同年,友善,爱其才,恐后贻(遗留)祸。然滕豪迈自负,罕受人言,正(文正)患无隙以规之。子京忽以书抵文正,求《岳阳楼记》。
他的意思大概是在规劝好友了。【原文】《过庭录》—南宋·范公偁 滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。文正与之同年,友善,爱其才,恐后贻祸。然滕豪迈自负,罕受人言,正患无隙以规之。
滕子京依仗着有才华,被许多人嫉妒,从庆阳统帅降职到巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在言语中和脸色上。范仲淹和他同年考中进士,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕他这样以后会遗留祸害。
文言文《滕子京》全文翻译以及重点字注释
1、翻译:滕子京很有才华,遭到许多人的嫉妒,从开始的庆阳帅被贬到巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章中和脸上。范仲淹和他同龄,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕以后他遭到迫害。
2、他的意思大概是在规劝好友了。注释:①〔负〕依仗。②〔贻〕遗留。③〔规〕劝诫。原文如下:滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。文正与之同年,友善,爱其才,恐后贻祸。
3、范仲淹和他同龄,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕以后他遭到迫害。但是滕子京很骄傲自负,很少听人劝。正在担心没有机会规劝他的时候,滕子京忽然写信给范仲淹,请他写一篇《岳阳楼记》。
4、范仲淹劝勉滕子京 注释 范仲淹劝勉滕子京——《岳阳楼记》(作者)范仲淹(朝代)宋 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 属予作文以记之。
过庭录滕子京的翻译急啊
1、译文 滕子京很有才华,遭到许多人的嫉妒,从开始的庆阳帅被贬到巴陵,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章中和脸上。范仲淹和他同龄,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕以后他遭到迫害。但是滕子净很豪迈自负,很少听人劝。
2、”译文:滕子京依仗着有才华,遭到许多人的嫉妒,从庆阳统帅降职到巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章中和脸上。范仲淹和他同年考中进士,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕他以后遭到陷害。
3、“自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色”的翻译从庆阳统帅降职到巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章中和脸上出自过庭录“滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色文正与之同年,友善,爱其才。
4、“滕子京负大才”意为:滕子京很有才华。“滕子京负大才”出自《过庭录》,作者是南宋范公偁。原句是:“滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。
5、公偁之父,盖即其子。书中称其於纯仁没后,未及释服而卒,故后来不预行状事。而史遂但称纯仁子二人耳。以是推之,知为纯仁之曾孙也。其书多述祖德,皆绍兴丁卯戊辰间闻之其父,故命曰过庭。
6、庆历\四年春,滕(téng)子京\谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃\重修岳阳楼,增\其旧制,刻\唐贤今人诗赋\于其上。属(zhǔ)予(yú)\作文以记之。予观夫\(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。
滕子京文言文翻译
滕子京翻译 滕子京很有才华,遭到许多人的嫉妒,从开始的庆阳帅被贬到巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章中和脸上。范仲淹和他同龄,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕以后他遭到迫害。
翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。
《岳阳楼记》原文翻译及解析如下:原文 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,谪通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
滕子京忽然写信给范仲淹,请求他写《岳阳楼记》。所以《岳阳楼记》中说“不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲”,“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。他的意思大概是在规劝好友了。